Affichage des articles dont le libellé est venise en poesie. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est venise en poesie. Afficher tous les articles

lundi 10 juin 2013

Tendre est la nuit..






Et les eaux plus riches que le verre,
Or bronze flamboyant contre argent,
Pots à peinture à la lueur des torches,
Eclair de la vague sous les proues,
Et les becs d’argent se croisent et s‘entrecroisent.
Arbres de pierre, blanc et blanc-rose dans les ténèbres
Cyprès là près des tours,
Dérive sous les coques dans la nuit.
Dans l’obscurité l’or
Attire toute la lumière sous lui.

Ezra POUND ( Cantos)

photo de Henri CARTIER-BRESSON1971

samedi 9 octobre 2010

Bienvenue à un poète


Le mari d'Emilia vient de s'inscrire afin de tourner avec nous les pages de cet album vénitien.
C'est un poète très discret et pour lui souhaiter la bienvenue , j'ai pris la liberté de transposer en français le poème qu'Emilia a proposé sur son blog ,( clic) il y a quelques jours.( le texte original et sa traduction en anglais)

Hippodrome of Constantinople was silenced.

Screams of the soldiers of Christ
pour l'amour de Die
die away in spoils.
Mult sages et mult preuz
said by Villehardouin for Dandolo

Four horses swim across the sea
and stop stationary in front of church

Gondolas, gondolas float
peeled chestnuts scattered on the sea surface
bouquet of roses in silver vase
thousand gold rings on the bottom of the Adriatic

Tear in the sculptures of Lizip -
in the eyes of the immortal
and in your eyes, Achilles...

Martino da Canale with numb hands.

" George PARESU"

L' hippodrome de Constantinople n'était que silence

Les cris des soldats du Christ
pour l'amour de Dieu
s'abîment dans le saccage
Très sage et très valeureux
dit Villehardouin pour Dandolo

Quatre chevaux voguant à travers mers
pour finir, aux arrêts , au fronton d'une église

Gondoles, flottille de gondoles,
coquilles de noix dispersées sur les eaux
bouquet de roses dans un vase d'argent
des anneaux d'or par milliers au tréfonds de l'Adriatique.

Pleurent les sculptures de Lysippe,
larmes dans les yeux de l'immortel
et dans tes yeux , Achille

Martino da Canal en a les mains qui tremblent.

J'espère seulement avoir respecté l'esprit du texte .
La photo est signée Edda.

mardi 5 octobre 2010

Venise poésie


Quand un soleil en gloire s'éparpille
Sur tes toitures, ma Venise,
Laisse-moi te dire, l'image te plaira-t-elle?
Tu ressembles à une môme insouciante.


Mais quand tu dors en paix
Sous les baisers d'une lune argentée,
Au creux de tes vagues qui se taisent,
Tu es poésie et rêve d 'amour.


Dans le brouillard tu sembles une fille
Qui cherche à faire mystère de ses charmes
Derrière un voile de mélancolie



Et s'il pleut, au contraire,
Une belle femme qu'une querelle amoureuse
Secoue de sanglots.

Eugenio GENERO

samedi 7 août 2010

Venise la nuit


Cheminer doucement.
Suivre, pas à pas,
l'échine d'une fondamenta
ourlée de soie.


Soie fluide qui luit dans la nuit.

Un pont enjambe le rio,
invite à l'escalade
et d'un gros coup de dos
se libère sur un campo.



Continuer sa promenade.
Se glisser sous un portego,
surprendre une corte
lovée sur un pozzo.


Cheminer doucement
caresser, en passant,
le vieux bois d'une porte.


Croiser une salizzada
et, pas à pas,
de calle en calle,
apprivoiser le dédale,
de cette ville endormie
qui vit, sans bruit,
dans la nuit:

VENISE !